教育・地域向け 英語説明サポート

日本の学校や地域活動を、外国人にも誤解なく伝えるための英語説明サポート

「外国人保護者向けに、学校生活や行事の流れを英語で説明したい」

「国際交流イベントの案内文をやさしい英語で整えたい」

「学校や地域のルールについて、誤解が起きにくい英語表現にしたい」

このような場面での英語説明や、誤解なく英語で伝える場面に寄り添います。

英語にすること自体よりも、
どう説明すれば安心して理解してもらえるか
その視点を大切にしています。

川上 のぞみ

教育・地域向け 英語説明コンテンツ制作

3か国での海外経験と教育現場での実務をもとに、
学校や地域活動を外国人にも誤解なく伝える
英語説明コンテンツを作成しています。

実務経験・背景

教育・地域・公共分野を中心に、
以下のような英語説明コンテンツ制作に携わってきました。

兵庫県立播磨中学校でのESS部活動サポート

自治体広報誌「3×3」におけるコンテンツ制作

観光SaaS企業 Nutmeg Japan にて、
観光・公共分野における英語ローカライズおよび文章制作

イギリス・カナダ・オーストラリアでの生活・就労経験 5年

守秘義務の関係上、具体的な団体名は非公開ですが、
実務ベースでのご依頼を継続していただいています。

大切にしていること

  • 日本側の前提をそのまま英語にしないこと
  • 外国人にとって分かりにくい点を補足すること
  • 現場でそのまま使える構成・表現に整えること

英語の正確さだけでなく、
誤解やトラブルを生まない説明を重視しています。

対応内容

  • 日本語原稿をもとにした英語説明文の作成
  • 日英対訳資料の作成
  • よくある質問を想定した英語Q&A整理
  • 文化的な誤解が生じやすい点の補足説明
  • Web/配布資料/印刷物用テキスト対応

小規模な資料1点から対応しています。

内容が固まっていない段階からのご相談も可能です。

ご依頼から納品までの流れ

ご相談
用途や対象が未確定の段階でも問題ありません。

内容確認・お見積り
目的や使用シーンを伺い、対応内容をご案内します。

作成・調整
英語説明文・資料を作成し、必要に応じて修正します。

納品
最終確認後、納品となります。

ご相談について

1テーマ(A4 2〜3枚相当)から対応可能
内容や用途に応じてお見積りいたします
守秘義務に配慮し、安心してご相談いただけます

【お問い合わせ】

相談段階でのご連絡でも問題ありません。